Quantcast

'놀라다'·논의하다'…크리스토퍼 놀란, 이름과 발음 겹치는 한국어에 '놀람'

이 기사를 공유합니다
(톱스타뉴스 편집팀 기자) 영화 '오펜하이머'의 할리우드 영화 감독 크리스토퍼 놀란이 자신의 이름과 발음이 같은 한국어에 대해 흥미로워 했다.

지난 10일 방송된 tvN '알아두면 쓸데없는 지구별 잡학사전'에서 천문학자 심채경이 해당 프로그램에 게스트로 출연한 놀란에게 "감독님 이름이 한국어로 무슨 뜻인지 알고 있느냐"고 물었다.

그러자 놀란 감독은 얼굴이 빨개졌다. 심채경의 재치 있는 질문에 프로그램 MC인 장항준 감독은 크게 웃었다.
뉴시스 제공
심채경은 "감독님 이름이랑 (발음이) 같은 한국어 두 개가 있다. 첫 번째는 '놀라다'의 뜻이다. 뜻이 감독님과 유사성이 있다. 감독님은 늘 놀라움을 주시니까. 굉장히 잘 어울린다"고 흡족해했다.

다른 하나는 '논란'. 심채경은 "서로 다른 의견을 논의한다는 뜻이다. 이 의미 역시 감독님의 영화를 잘 나타내준다. 그래서 의미를 설명해드리고 싶었다"고 부연했다.

놀란 감독은 "정말 흥미롭다. 뭐라고 말씀하실까 살짝 걱정하고 있었다"고 웃었다. 심채경은 "이제 한국어 두 개를 알고 계시는 것"이라고 화답했다.



* 이 기사는 제휴통신사 뉴시스의 기사로 본지의 취재/편집 방향과 다를 수 있습니다.
* 이 기사에 관한 반론은 반론요청을 이용해 주세요. [반론요청]

 
팬들의 마음을 기사로 대신 전해주는 'F레터(팬레터라는 의미)'에 많은 제보와 관심 부탁드립니다.

톱스타뉴스에서는 팬들의 마음을 기사로 대신 전해주는 'F레터(팬레터)' 사연을 받고 있습니다.
스타의 비전을 함께 공유하면서 비상하고 있는 스타의 '소울메이트'인 팬들의 진심과 그들의 감성, 그리고 시선을 담고자 'F레터'를 기획했습니다.

F레터 속에는 아픔도 있고, 슬픔도 있고, 희망과 행복도 있지만 공통분모는 '다들 나와 비슷하구나'에서 오는 정서적 위로가 가장 큰 가치라고 생각하기에 보다 많은 팬들의 마음이 많은 대중들에게 전달될 수 있을 것으로 기대됩니다.

'F레터'는 아티스트의 철학적 선율이 담긴 스토리를 직∙간접적으로 경험한 팬들이 '스타를 접한 당시의 감정과 감성의 편린'으로 인해 자신의 삶을 더욱 풍요롭게 만들었던 '순간의 감동과 추억, 그리고 그 감성'을 여러 독자에게 소개하고 공유하고 있습니다. 팬들의 관점에서 본 '나의 최애에 대한 이야기, 팬카페에 올려진 감동적인 글, 내가 그에게 빠진 이유, 내 인생의 최애 곡, 내 마음을 흔든 결정적 장면, 내 마음을 훔쳐갔던 그 시기-그 시절, 나만의 플레이리스트, 내가 스타를 사랑하게 된 이유' 등의 팬 글들을 'F레터'로 보도하고 있다. 자세한 'F레터'는 공지를 통해 확인할 수 있습니다.

팬들의 마음을 기사로 대신 전해주는 'F레터(팬레터라는 의미)'에 많은 제보와 관심 부탁드립니다.

이 기사를 공유합니다

 

모두에게 알리고 싶은 뉴스라면 ? ‘이 기사를 추천합니다’ 버튼을 눌러주세요.
추천을 많이 받은 기사는 ‘독자 추천 뉴스’에 노출됩니다.

240201_광고보고투표권

기사 추천 기사를 추천하면 투표권을 받을 수 있습니다.
If you recommend an article, you can get a voting ticket.


모바일 모드로 보기 Go to the Mobile page 모바일 모드로 보기 Go to the Mobile page.

이 기사를 후원해 주세요


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.



해외토픽